http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink
проект не получил поддержки
Москва
02.08.2021
ПФКИ-21-1-013203
Конкурс молодых переводчиков "Узнай завтрашних классиков"
запрашиваемая сумма 7 851 645,00 ₽
софинансирование 1 505 000,00 ₽
общая сумма расходов на реализацию проекта 9 356 645,00 ₽
Данные проекта
Рейтинг
58,50
Конкурс
Первый конкурс 2021
Тип проекта
Проекты по выявлению и поддержке молодых талантов в области культуры, искусства и креативных индустрий
Тематика
Нация созидателей. Российские первооткрыватели, изобретатели, ученые, просветители. Лучшие креативные достижения страны. Люди, меняющие мир к лучшему.
Заявитель:
АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ РЕДАКЦИЯ ЖУРНАЛА "ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА"
ИНН:
7705339557
ОГРН/ОРГНИП
1157700000457
Срок реализации
01.10.2021 - 31.07.2022
Контакты
г Москва, Космодамианская наб, д 4/22 к А
Обоснование

Настоящий проект направлен на создание не просто благоприятных условий, но и работающей модели отбора молодых талантов, которая позволит сохранить в России традиции художественного перевода путем передачи секретов мастерства от опытных переводчиков начинающим. Во всем мире известна российская школа перевода, а также имена ее великих представителей. Проект призван продолжить эти традиции, сохранить наше наследие, а также способствовать профессиональному становлению молодых талантов, которые должны продолжить эти традиции.
Название проекта «Узнай завтрашних классиков» является своеобразным лозунгом журнала «Иностранная литература» на протяжении всей его шестидесятипятилетней истории. Стратегия журнала была и есть - знакомство русскоязычного читателя с шедеврами зарубежной литературы – классической и современной. И не просто знакомство, а знакомство профессиональное: авторы журнала – высокопрофессиональные переводчики художественной литературы, которым есть чему научить молодую переводческую поросль – тем более сегодня, когда уровень литературного перевода, увы, падает и зачастую не соответствует высоким задачам переводческого мастерства. Без опытных наставников начинающий литературный переводчик, даже если он безупречно владеет языком, с которого переводит, не овладеет навыками переводческого мастерства без опытных мастеров-наставников.

Цель
  1. Способствовать профессиональному становлению молодых талантливых переводчиков через проведение открытого конкурса и формирование набора образовательных материалов.
Задачи
  1. Обеспечить молодых переводчиков необходимой методической поддержкой и способствовать развитию культуры перевода
  2. Привлечь к конкурсу внимание потенциальных участников, переводческого сообщества и общества в целом
  3. Представить сообществу переводчиков работы молодых талантов и способствовать их дальнейшему профессиональному становлению
Актуальность и общественная значимость

Социальная значимость проекта особенно велика в условиях современной России и проистекает из необходимости сохранения и развития российской школы художественного перевода, прославленной в мире как одно из бесспорных достижений российской культуры и словесности. Навыки этой профессии передаются от учителя к ученику, вместе с тем издатели хотели бы иметь дело с уже сложившимися мастерами, что затрудняет молодым дебют в профессии и не дает им возможности обрести необходимый опыт, знания и навыки. Однако без притока свежих, но глубоко укорененных в профессии сил литературный перевод в России не сможет сохранить своего нынешнего уровня, высокого социально-культурного и профессионального статуса. Правильный и адекватный перевод текстов с иностранных языков — важная составляющая культурного воспитания молодых поколений, основополагающий фактор формирования доступных для широких слоев населения фондов зарубежной классической и современной литературы, один из критериев сохранения исторических документов и фиксирования событий современной истории. Перевод играл и играет огромную роль не только в культуре, но и в таких важнейших для Российской государственности областях, как дипломатия, политика, образование, он позволяет наладить обмен культурными, научными и технологическими достижениями, важными инициативами. Так, профессионализм российских переводчиков сыграл в свое время огромную роль на Нюрнбергском процессе, в деле осуждения самых страшных преступлений ХХ века. И именно обучение молодежи знаниям в области перевода позволит молодому поколению не уронить честь предков и дедов, внести свой вклад в копилку культурных достижений многих поколений.

География проекта

Москва, вся Россия (онлайн)

Целевые группы

  1. Молодые переводчики