http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink
проект не получил поддержки
Республика Саха (Якутия)
05.08.2021
ПФКИ-21-1-000053
Волонтерский культурно-просветительский проект Перевод знаний
запрашиваемая сумма 1 047 310,00 ₽
софинансирование 443 425,00 ₽
общая сумма расходов на реализацию проекта 1 490 735,00 ₽
Данные проекта
Рейтинг
67,00
Конкурс
Первый конкурс 2021
Тип проекта
Проекты креативных индустрий (в том числе в области литературы и издательского дела, дизайна, моды, арт, музыки и саунд-дизайна, архитектуры и урбанистики, новых медиа, мультимедиа технологий, кино, театра, игр, создания и развития инфраструктуры креативных индустрий)
Тематика
Многонациональный народ. Этнокультурное многообразие России – ее конкурентное глобальное преимущество, ее сила и самобытность. 193 народа, 270 языков и диалектов.
Заявитель:
МУНИЦИПАЛЬНАЯ БЮДЖЕТНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ «ЫТЫК-КЮЕЛЬСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №1 ИМЕНИ А.И.СОФРОНОВА» МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА «ТАТТИНСКИЙ УЛУС» РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)
ИНН:
1425003024
ОГРН/ОРГНИП
1021400848831
Срок реализации
01.10.2021 - 31.07.2022
Контакты
Респ Саха /Якутия/, село Ытык-Кюель, ул Ойунского, д 24
Обоснование

Культурные ценности передаются из поколения в поколение через язык. Через язык же происходит обмен информацией и идеями между носителями разных языков и культур. В этом процессе, в котором два неразделимых аспекта - язык и культура, участвует переводчик, который владеет как исходным, так и целевым языками, знаком с культурой народов для согласования смысла лингвистического элемента с культурным контекстом. Как переводчик используя все богатства языков создает новый литературно-художественный текст, так и художник или фотограф сохраняя переводят образ на понятный графический язык.
История Ытык-Кюельской школы берет начало с домашней школы протоиерея Димитриана Попова, действовавшей с 1860 года.  Димитриан родился в семье диакона в селе Покровск Западно-Кангаласского улуса (волости) Якутии. Предки Поповых происходили из юго-западных окраин и центральных губерний России. 
Отец Димитриан обучал местных детей Закону Божьему, русскому языку, якутскому языку и грамматике, арифметике, пению и рисованию по составленным собственноручно учебникам с русско-якутским переводным текстом и наглядным пособиям. Позже рассылам по наслегам улуса переведенные на якутский язык рукописные пособия по земледелию, огородничеству, птицеводству, гигиене быта и неотложной медицинской помощи. 
Димитриан Попов переводил религиозную литературу на якутский язык. Состоял в комиссии по переводу на якутский язык священных писаний.
В течение 13 лет отец Димитриан помогал ссыльному поселенцу Э.К. Пекарскому в составлении и редактировании "Словаря якутского языка". Передал Эдуарду Карловичу рукописный словарь якутского языка, начатый еще дедом Димитриана - Семеном Поповым,ее фольклорные записи, переводы, воспоминания и т.д.
Культурное наследие также представляют научные фольклорно-этнографические записи, карандашные зарисовки, картины, фотографии, этнографические коллекции Ивана Васильевича Попова - первого профессионального художника Якутии, внука протоиерея Димитриана. Работы и коллекции художника представлены в Национальном художественном музее Республики Саха (Якутия), в музеях Санкт-Петербурга, Гамбурга, Дрездена, в частных коллекциях. Иван Васильевич в 1920-1930 гг. работал учителем в Ытык-Кюельской школе. 
На территории Таттинского улуса 74 объекта культурного наследия, из них 5 объектов федерального значения, 47 - регионального значения, 22 - местного (муниципального) значения. Некоторые из них объекты музеев Черкехского историко-мемориального музея "Якутская политическая ссылка" и Ытык-Кюельского литературно-художественного музея-заповедника “Таатта”.  Черкехский музей создан исключительно силами и средствами общественности Таттинского улуса.
Проект предусматривает проведение акции по переводу с якутского на русский язык краеведческой литературы, конкурса детских рисунков, фотографий и видеоработ, полилингвальной олимпиады среди школьников, молодежного этнокультурного лагеря, направленных на развитие социально-культурной активности детей и молодежи, педагогов.

Цель
  1. Увеличить социально-культурную активность 200 детей и молодежи из 14 сельских поселений муниципального района "Таттинский улус" Республики Саха (Якутия) через развитие культуротворческой, переводческой и исследовательской деятельности в области сохранения и популяризации материального и нематериального культурного наследия народов Якутии и вовлечение в культурное волонтерство в период с октября 2021 года по июль 2022 года.
Задачи
  1. Информировать о проекте
  2. Реализовать обучающие мероприятия проекта
  3. Запустить мероприятия проекта
Актуальность и общественная значимость

Русский язык - государственный язык России. Согласно Всероссийской переписи населения 2010 года русским языком - языком межнационального общения владеет 96,2% граждан страны. Русский язык - мировой язык. По уровню распространения занимает 8 место в мире. Русский язык считают родным 260 млн. человек. 
В национально-территоральных автономиях Российской Федерации сложилось государственное двуязычие. На территории Республики Саха (Якутия) согласно Конституции Республики Саха (Якутия) государственными языками признаются якутский и русский, которые наделены равными правами. 
В Якутии ежегодно издаются книги, в том числе на якутском языке. В электронной библиотеке Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) представлено 17832 изданий, которые распределены по 9 отраслевым подборкам. Языки изданий – русский (13132 ед.), якутский язык (3774 ед.) и другие языки (926 ед.). В подборке «Краеведение. География. Биографии. История» числится 2089 изданий, из них на русском языке 1622, на якутском языке 414, на других языках 53. Таким образом, 20% изданий подборки доступны только якутоязычным читателям библиотеки.
Иная ситуация с языками в книгопечатании в муниципальных образованиях Якутии. Так, например, в книжный фонд Ытык-Кюельской центральной библиотеки им. И. А. Аргунова в 2017 году поступило 42 книги, из них на русском языке 2, 40 – на якутском языке, изданных в Таттинском улусе. В 2018 году 46 на якутском языке и 6 на русском. В 2019 году 26 на якутском языке и 3 на русском.  Без сомнения в этих книгах авторами сохранено культурное и историческое наследие якутского народа.
Однако, продвижение и организация доступа к этим изданиям широкого круга читателей, а также специалистов встречает проблемы.
Нет информации об отправлении обязательных экземпляров изданий в Российскую книжную палату для государственной регистрации и внесения в государственные библиографические указатели, а также рассылки книг библиотекам, получающих обязательный экземпляр. На основе обязательного экземпляра, распределяемого в соответствии с Федеральным законом от 29.12.1994 № 77-ФЗ "Об обязательном экземпляре документов" формируется национальный библиотечно-информационный фонд документов Российской Федерации, предназначенный для постоянного хранения и общественного использования и являющийся частью культурного достояния народов Российской Федерации.
По сведениям, приведенным Котаровой А.М., д.п.н., ведущим научным сотрудником Научно-исследовательского института гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия в исследовании «Художественные переводы и их роль в диалоге литератур народов России на современном этапе развития» за последние пять лет (2014 – 2019 гг.) количество изданий художественной литературы на языках народов РФ составляет 2 % от книг на русском языке. Переводная литература на русский язык состоит на 61% с английского, в то время как с татарского переводится 0,22%, с якутского - 0,1%, с чувашского - 0,1%, с башкирского - 0,09%, с калмыцкого - 0,03, с карельского - 0,03% и т.д.
В монографии «Ценностные ориентации российской молодежи и реализация государственной молодежной политики: результаты исследования» авторского коллектива ФГБОУ ВО «Государственный университет управления» указывается, что ключевыми ценностями российского государства по представлению молодежи являются справедливость (69,2%), патриотизм (56,8%), уважение к традициям (55,5%), равенство (48,6%). А патриотизм - это любить Родину (79,1%), испытывать гордость за великие достижения страны (72,7%), действовать во благо своей страны (62,1%), в случае необходимости защищать свою страну с оружием в руках (57,5%), знать культуру страны и гордиться ею (57,3%). Между тем в статье "Итоги большого этнографического диктанта", подготовленной коллективом авторов приводятся итоги Международной просветительской акции «Большой этнографический диктант», проведенной Федеральным агентством по делам национальностей и Министерством национальной политики Удмуртской Республики, которые свидетельствуют о наличии пробелов в этнографических познаниях (традиции, обычаи, особенности материальной и духовной культуры народов России) у молодого поколения россиян.

География проекта

Таттинский улус Республики Саха (Якутия)

Целевые группы

  1. Студенты высших и среднеспециальных учебных заведений, интересующиеся краеведением, историей малой Родины, переводческой деятельностью, культурным волонтёрством
  2. Учащиеся старших классов общеобразовательных учреждений, интересующиеся краеведением, историей малой Родины, переводческой деятельностью, культурным волонтёрством