Это инновационный технологический проект, который находится на стадии идеи, но уже имеет серьезный пул партнеров, поэтому мы выбрали направление "Стартапы в области культуры и креативных индустрий". У проекта нет аналогов в России, есть аналоги только зарубежом, например, театр "Глобус" в Лондоне осуществляет перевод спектаклей через похожую технологию. Но нам важно постепенно сделать открытым для глухих пространство театра в принципе. Направление "Культурный код" выбрано потому, что в первую очередь мы берем для перевода в партнеры проекта заслуженные театры, театры с историей, легендарные театры. Мы отберем и будем переводить на жестовый язык спектакли по произведениям классиков. Проект направлен в частности на разрушение барьеров между глухими и слышащими людьми, а это можно делать на базе приобщения к общим культурным ценностям, через театральные спектакли, театральные тексты, через классику.
- Разработать и внедрить систему перевода спектаклей репертуарных театров на русский жестовый язык на базе Театра на Таганке и Театра кукол им. Образцова для обеспечения доступности 6-ти спектаклей ведущих театров г. Москвы для глухих людей и людей с нарушением слуха в возрасте от 12 лет. Вовлекать в процесс культуры и творчества глухих людей и людей с нарушением слуха с целью трудоустройства, самореализации и социальной адаптации.
- Утвердить основных подрядчиков проекта
- Проведение исследований с целью выявить все потребности нашей целевой аудитории
- Отобрать 4 спектакля театров-партнеров проекта для перевода, учитывая особенности восприятия глухих людей и возрастной ценз спектаклей
- Организовать перевод и запись переводов спектаклей театров-партнеров на русский жестовый язык
- Разработать программное обеспечение - приложение - с помощью которого глухие люди будут получать доступ к услуге перевода спектакля на русский жестовый язык
- Проведение дополнительных культурных мероприятий (онлайн лекции, мастер-классы, экскурсии), которые помогут включать глухих людей в культурную жизнь Москвы, помогут знакомиться с законами театральной культуры
- Разработать техническое задание для реализации рекламной кампании проекта и найти подрядчика для реализации рекламной компании
- Провести рекламную кампанию проекта
- Провести просветительские мероприятия для сотрудников театров-партнеров проекта по основам коммуникации с глухими людьми
- Реализовать программу культурных мероприятий для глухих людей - лекции о театральной культуре, театральные мастер-классы, экскурсии по театру
- Релиз (запуск) приложения по переводу спектаклей
- Прокат до конца сезона спектаклей театров-партнеров с переводом на русский-жестовый язык.
Согласно данным Всероссийского общества глухих, в Москве проживает более 15 тысяч людей с нарушениями слуха, в Московской области проживает около 18 000 глухих, 10% из которых готовы и хотят посещать спектакли при условии доступности спектаклей. В настоящее время в Москве работает только два театра, в которые могут прийти глухие зрители, посмотреть спектакли с переводом на русский жестовый язык: театр, где играют неслышащие актеры "Недослов" и театр "Мимики и жеста". В Московской области театров, где играют спектакли на жестовом языке, в настоящее время нет.
Театр "Недослов" играет 8-10 спектаклей в месяц, максимально за месяц спектакли "Недослова" могут посетить 250 зрителей, из них около 60 зрителей – это глухие зрители. В театре "Мимики и жеста" в месяц играется в среднем 12 спектаклей и для детей, и для взрослых, зал – 524 места, на каждый спектакль в среднем продается 100 билетов. Из них на детских спектаклях – только 20% зрителей с нарушениями слуха, на взрослых спектаклях – около 50%. В месяц театр "Мимики и жеста" посещают около 400 глухих зрителей. Согласно этим данным, в месяц около 460 глухих зрителей посещают спектакли этих двух театров – это менее 10% от 15 000 глухих, проживающих в г. Москве, и 18000, проживающих в МО. По этим данным можно сделать ошибочный вывод, что глухие люди имеют доступ к театральной культуре. В то время как слышащие зрители могут выбирать между десятками спектаклей и театров на свой вкус, то глухие могут выбрать только спектакли из «гетто»: два театра, где играют глухие актеры.
В декабре 2020 г. вышло поручение Правительства РФ «разработать при участии Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» и представить предложения по увеличению объема услуг, связанных с переводом русского жестового языка (сурдопереводом и тифлосурдопереводом) и предоставляемых инвалиду по слуху в рамках индивидуальной программы реабилитации или абилитации». В настоящий момент Всероссийского общества глухих является партнером проекта и проект включен в стратегический план культурного развития этой организации.
В недавно опубликованном сборнике «Организация инклюзивный среды в учреждениях культуры» (http://inkultur.ru/documents/conception.pdf) в российско-германском исследовании инклюзивной среды в России в разделе «Организация инклюзивной среды в театре» глухим и слабослышащим зрителям уделено 3 страницы. В них описываются европейские практики перевода спектаклей на жестовый язык. А также указано, что работа с глухими зрителями ведется всего в нескольких, как правило, специализированных театрах страны, то есть подтверждены те статистические данные, которые мы приводим выше.
Москва
- Глухие люди и люди с ограничением по слуху, говорящие на русском жестовом языке, проживающие в Москве и МО в возрасте от 12 лет и старше.