http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink
победитель конкурса
Санкт-Петербург
30.07.2021
ПФКИ-21-1-015800
Летняя театральная школа переводчиков русского жестового языка
запрашиваемая сумма 619 899,80 ₽
софинансирование 251 609,90 ₽
общая сумма расходов на реализацию проекта 871 509,70 ₽
Данные проекта
Рейтинг
78,50
Конкурс
Первый конкурс 2021
Тип проекта
Образовательные и наставнические проекты в области культуры, искусства и креативных индустрий (включая цифровые технологии)
Тематика
Культурный код. Проекты по продвижению через культуру и креативные индустрии традиционных духовно-нравственных ценностей.
Заявитель:
АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "ЦЕНТР ПОДДЕРЖКИ И РАЗВИТИЯ СОВРЕМЕННЫХ И МОЛОДЕЖНЫХ УЛИЧНЫХ КУЛЬТУР И НАПРАВЛЕНИЙ В ОБЛАСТИ ЖИВОПИСИ, ТАНЦА, ВОКАЛА, ТЕАТРАЛЬНОГО, ФОТО И ВИДЕО ИСКУССТВА "ИМПРЕСС"
ИНН:
7841017132
ОГРН/ОРГНИП
1107800002859
Срок реализации
01.04.2022 - 31.07.2022
Контакты
г Санкт-Петербург, Невский пр-кт, д 32-34, пом 81Н Веб-сайт: нет
Обоснование

Мировоззренческие ценности и нравственные принципы, которые утверждает своей ежедневной работой команда проекта – это:
- постоянное и неуклонное отстаивание на разных уровнях и среди разных социальных групп прав и возможностей людей с особенностями, в частности, людей с нарушением слуха;
- помощь и поддержка глухих и слабослышащих, заключающаяся, прежде всего, в развитии свободного и максимально полного доступа в театры и другие учреждения культуры;
- убежденность, что каждую встречу людей с особенностями здоровья с культурными ценностями, в том числе, с произведениями отечественного театрального искусства, необходимо делать комфортной и качественной.
Создатели проекта считают, что равноправное участие в культурной жизни всех людей, независимо от особенностей здоровья, не только возможно, но и необходимо. Ведь само искусство театра родилось как демократичная человеческая деятельность. Театр всегда помогал людям формировать и развивать активные сообщества. И граждане с ограниченными возможностями здоровья, без сомнения, имеют право на равных включаться в эти сообщества.
На этих принципах базируется один из главных методов работы ТЕАТРАБЕЗГРАНИЦ: не разделять зрителей. Для нас обязательна смешанная аудитория, когда разные группы смотрят один спектакль или участвуют в одной экскурсии. В это время естественным образом происходит взаимовлияние, и постепенно, но необратимо в структуру личности внедряются вечные ценности:
- неприятие неравенства,
- справедливость,
- гуманное отношение друг к другу.
Такой подход особенно значим для детской и подростковой аудитории, поскольку именно в это время в мировоззрение человека включается (или, к сожалению, не включается) принцип равенства всех людей, независимо от индивидуальных характеристик, в частности, от состояния здоровья.
Современная доступная среда, отвечающая гуманистическим принципам и работающая для каждого человека, - это не разовые, пусть даже масштабные и выразительные акции. Доступная среда в ее истинном состоянии – это нормальное состояние всех институций, культурных в том числе.
Исходя из:
- российских и международных исследований в области специальной психологии и социологии,
- многочисленных опросов, проведенных, в том числе, в рамках деятельности ТЕАТРАБЕЗГРАНИЦ,
- отзывов, поступивших от разновозрастной аудитории, приходящей на спектакли и другие мероприятия с переводом на РЖЯ,
выяснилось, что для человека с ограничениями здоровья надо не столько устраивать что-то специальное, сколько дать возможность сделать собственный, самостоятельный выбор, отвечающий индивидуальным этическим потребностям и эстетическим предпочтениям.
Отсутствие границ (в смысле доступности объектов культуры и художественных произведений) и уничтожение барьеров (между людьми с ограничениями здоровья и людьми без таких ограничений) будет способствовать исчезновению любой дискриминации инвалидов и раскрытию творческого и гуманистического потенциала, заложенного в каждом человеке.

Цель
  1. Расширение доступности профессиональных театров для глухих и слабослышащих зрителей, с помощью развития у переводчиков русского жестового языка умений и навыков перевода спектаклей и театральных экскурсий. (Цель проекта соответствует Цели Устойчивого развития 10 – «уменьшение социального неравенства».)
Задачи
  1. Организационная, информационная и методическая подготовка Летней школы.
  2. Приобретение участниками умений и навыков перевода на РЖЯ спектаклей и театральных экскурсий.
  3. Повышение уровня знаний участников о театральном искусстве и о процессе создания спектакля.
  4. Проверка компетенций, полученных участниками.
  5. Информирование заинтересованных организаций, объединений, сообществ о расширении афиши спектаклей с переводом на РЖЯ, т.е., интегрирование результатов работы в повседневную практику целевой аудитории (глухих и слабослышащих).
  6. Анализ работы и обратной связи, полученной во время проведения Летней школы. Выстраивание дальнейшего содержания, форм деятельности и направлений развития проекта.
Актуальность и общественная значимость

За два года (с 2017 по 2019) количество инвалидов по слуху увеличилось в Санкт-Петербурге почти на 10% (в соответствии с данными Комитета по труду и занятости и Комитета по социальной политике). В 2019 году в Петербурге проживало 19887 человек с нарушениями слуха, признанными причиной инвалидности. По мнению независимых экспертов, число глухих и слабослышащих в Петербурге в два-три раза больше. Но все - и врачи, и социальные работники, и социологи, и аналитики - едины в описании тренда: число глухих и слабослышащих людей будет только расти.
И для них важно не только найти работу или получить возможность безбарьерно передвигаться, но и жить полноценной жизнью, используя все возможности, которые предлагает человеку современный город. В том числе, огромные ресурсы, лежащие в сфере культуры и искусства.
К сожалению, лишь небольшая часть из более чем 100 театральных коллективов Петербурга проводит или готовится проводить спектакли или другие мероприятия с переводом на РЖЯ. Это значит, что лишь ничтожно малое число глухих и слабослышащих людей могут удовлетворить свою потребность и стать театральными зрителями.
Среди причин, которые привели к такой ситуации, катастрофически малое число переводчиков, умеющих работать в рамках живого театрального действия, и недоверие творческих коллективов к переводчикам, плохо понимающим специфику театра. Ведь они во время своей работы могут разрушить деликатную ткань художественного произведения, испортить его многоголосную партитуру, помешать обычной аудитории.
Летняя школа переводчиков РЖЯ должна скорректировать остроту сегодняшних проблем при создании доступной театральной среды для глухих и слабослышащих зрителей.
Дополнительная актуальная возможность Летней Школы - способность в перспективе повлиять на увеличение туристической привлекательности Санкт-Петербурга и Северо-Западного федерального округа.
Количество туристов с ограничениями здоровья несколько лет увеличивалось в Петербурге приблизительно в тех же пропорциях, что и число обычных туристов. Если эта динамика сохраниться, после снятия пандемических ограничений, все больше туристов-потенциальных зрителей с нарушениями слуха будут нуждаться в доступности театральных учреждений и мероприятий. И к этому нужно готовится.
Появлению в театрах туристов с нарушениями слуха будет способствовать заинтересованность, высказанная профильными Комитетами правительств Санкт-Петербурга и Ленинградской области, а также налаженные командой проекта контакты с туристическими компаниями, которые специализируются на организации поездок для людей с ограничениями здоровья.

Важно. Задача проекта - не просто следовать за неминуемым ростом числа людей, нуждающихся для полного и комфортного восприятия спектакля в переводе на РЖЯ, а формировать у целевой аудитории с нарушениями слуха, желание и потребность посещать театры. Чтобы поход в театр для глухого или слабослышащего человека не ограничивался школьным культпоходом, нужно поддерживать интерес - прежде всего, увеличивать количество репертуарных спектаклей, которые регулярно переводятся на РЖЯ.
Все, кто занимается инклюзией, хорошо знают, что люди на колясках появляются там, где есть пандусы, незрячие – там, где есть тифлокомментарий, а глухие и слабослышащие приходят туда, где работает переводчик жестового языка.

Способы перевода спектакля могут быть разные – от бегущей строки и титрования, до индукционных петель и мобильных приложений. Но на сегодняшний день значительная часть глухих использует при коммуникации русский жестовый язык, и профессиональный, эмоциональный переводчик облегчает большой части целевой аудитории понимание и восприятие спектакля.

С 1 января 2016 года вступил в силу Федеральный закон от 01.12.2014 № 419-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросам социальной защиты инвалидов в связи с ратификацией Конвенции о правах инвалидов» (419-ФЗ), как следствие, в отдельные законодательные акты Санкт-Петербурга вносятся изменения, направленные на обеспечение доступности для инвалидов объектов и услуг.
Но обеспечение доступности «на местах», в нашем случае, в театрах и других зрелищных учреждениях, невозможно без решения "кадрового" вопроса и выстроенной, продуктивной коммуникации с сообществами и организациями глухих и слабослышащих.

Кроме упомянутого выше ФЗ-419, социальная значимость проекта Летняя театральная школа переводчиков РЖЯ базируется на:
- Конвенции о правах инвалидов (принята на Генеральной Ассамблее ООН, 13.12.2006, подписана РФ 24.09.2008;
- Государственной программе «Доступная среда» на 2016-2025 годы, утвержденной Постановлением Правительства РФ от 17.03.2011;
- Приказе Министерства культуры РФ от 16.11.2015 "Об утверждении Порядка обеспечения условий доступности для инвалидов культурных ценностей и благ" с изменениями и дополнениями от 27.06.2018.

География проекта

Санкт-Петербург, Северо-Западный регион Российской Федерации

Целевые группы

  1. Переводчики русского жестового языка, желающие получить новые компетенции (перевод спектаклей, театральных экскурсий и других зрелищных мероприятий).
  2. Жители Санкт-Петербурга с нарушениями слуха разных возрастных групп.
  3. Туристы с нарушениями слуха, нуждающиеся в доступности театральных мероприятий во время посещения Санкт-Петербурга.
  4. Театральные деятели (художественные руководители театров, режиссеры, директора), планирующие начать практику перевода спектаклей на РЖЯ.
  5. Сотрудники театров, получающие навык взаимодействия со зрителями с нарушениями слуха.