В ходе изучения иностранных языков в нашем случае Китайского, Корейского, Монгольского зачастую используются литературные произведения авторов этих стран. Мы в свою очередь предлагаем при изучении языков студентами вузов и ссузов использовать литературные произведения в аудио формате Бурятских и Российских писателей. В свою очередь иностранным студентам будет интересно познакомиться с творчеством Российских писателей на родном языке и проникнуться культурными образцами и ценностями нашей страны
- -снизить давление иностранной культурной парадигмы, посредством распространения и внедрения в образовательный процесс дидактических материалов на основе аудио-книг, распространение в вузах иностранных государств на безвозмездной основе в методических кабинетах произведений Российских авторов на родном языке представителей страны.
- Отбор литературных произведений для их перевода и записи в аудио-формат
- Работа с профессиональными переводчиками и дикторами
- Подписание соглашений с партнерскими организациями о сотрудничестве
- Разработка диагностической анкеты для изучения общественного мнения студенчества о проекте
- приобретение звукозаписывающего оборудования
Республика Бурятия уникальный регион с точки зрения своего географического положения, близость Китая, Монголии, Кореи и в то же время значительная отдаленность от центра России предопределяет сегодня культурные тренды и направление у современной молодежи. Так, в регионе популярна так называемая K-pop культура, монгольский рэп, китайская литература и т.д. Открытие культурных Центров и Центров изучения восточных языков с одной стороны, позволяет расширить культурные связи Региона со странами Азии, с другой стороны все больше популяризирует образы и стили жизни, присущие жителям Азии.
Для того чтобы избежать одностороннего влияния на культуру региона мы предлагаем перевести в аудио формат известные произведения Бурятских литераторов на Китайский, Корейский, Монгольский языки.
Целевая аудитория студенты ссузов и вузов региона, иностранные студенты, вузы Кореи, Китая, Монголии. Распространение будет осуществляться через партнерские организации (Институт конфуция, инстут короля им. Сечжона, Монгол Улсын Их Сургууль).
Уникальность проекта в том, что литература не имеет границ, а ее культурное влияние среди наиболее образованной части населения позволит рассказать о России, как Россиянам, так и иностранцам, раскроет самобытность культуры страны, позволит не принужденно закрепить культурные позиции России в странах Азии.
Республика Бурятия- Улан-Удэ, Монголия-Улан-Батор, Китай- Хух-Хото, Корея-Сечжон
- Студенты Высших Учебных заведений,студенты средне-специальных учебных заведений, молодежь