Тексты, отобранные для перевода, по возможности, будут посвящены повестке, актуальной для ареала обитания выбранных языков. Так форма сообщения подчеркнет особенность этих языков. С другой стороны, тематика текстов поместит языки в общероссийский и общемировой научный контекст.
Такая оптика способствует укреплению социальной солидарности («Наши языки одинаково ценны»). Не говоря уже о представителях аудитории проекта, для которых выбранные языки являются родными. Возможность увидеть новый, актуальный и сложный текст на родном языке способствует осознанию ценности своей культуры.
Привлечь внимание молодежной аудитории позволит форма — тексты переводов будут публиковаться в сообществах «Образовач» в соцсетях с юмористическими иллюстрациями. Они — одна из причин, благодаря которой переводы, опубликованные во время первого проекта «Языки России» имели впечатляющий охват.
- Привлечь внимание молодежной аудитории к исторически сложившемуся языковому многообразию жителей нашей страны.
- Сформировать представление, что русский язык не норма, а один из возможных вариантов для тех, кто живет в России.
- Донести до выбранной аудитории мысль о равной культурной ценности этих языков.
- Публикация перевода научно-популярной новости на кабардино-черкесский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на чувашский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на аварский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на ногайский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на марийский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на табасаранский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на удмуртский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на лезгинский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на тувинский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на башкирский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на калмыцкий язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на якутский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на кумыкский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на лакский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на адыгейский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на коми-зырянский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на коми-перяцкий язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на мокшанский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на хакасский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на алтайский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на осетинский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на бурятский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на татарский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на эрзянский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на даргинский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на карачаево-балкарский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на ингушский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на чеченский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на рутульский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на абазинский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на агульский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на карельский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на горномарийский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на ненецкий язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на цезский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на цахурский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на казымский диалект хантыйского языка
- Публикация перевода научно-популярной новости на бежтинский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на андийский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на восточное наречие эвенского языка
- Публикация перевода научно-популярной новости на непский (полигусовский) говор южного наречия эвенкийского языка
- Публикация перевода научно-популярной новости на вепсский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на мрасский диалект шорского языка
- Публикация перевода научно-популярной новости на удинский язык (один из двух диалектов)
- Публикация перевода научно-популярной новости на тиндальский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на адыгский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на корякский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на нанайский язык
- Публикация перевода научно-популярной новости на долганский или селькупский или хваршинский или телеутский язык (выбор зависит от того, с каким из этих языков работают сейчас переводчики с русского)
- Публикация перевода научно-популярной новости на чукотский язык
Наш проект, не пропагандируя ничего прямо, последовательно продвигает мысль о равной значимости языков, на которых говорят в России. О том, что современный русский литературный язык, на котором преимущественно говорят в столице и который распространился как литературная норма благодаря телевидению, — далеко не единственный и уж точно не «правильный». Оперировать такими категориями вообще бессмысленно, если мы говорим языках. Тем более в многонациональной стране. В продвижении этих идей, помогающих бороться с ксенофобией, и заключается общественная значимость нашего проекта.
Общая задача проекта «Языки России 2.0» — показать равную ценность крупных и малых языков, на которых говорят в стране. Равную возможность для обсуждения на них сложных культурных и научных тем и вербализации актуальных понятий. Тех понятий, которые формируют сегодняшнюю жизнь наших сограждан.
Аудитория N + 1 проживает в следующих городах: Москва и Московская область (29,39%), Санкт-Петербург (8:31%), Уфа (3,28%), Екатеринбург (2,66%), Новосибирск (2,13%), Краснодар (2,97%), Челябинск (1,68%), Нижний Новгород (1,61%), Ростов-на-Дону (1,5%), Казань (1,5%)
- Целевая аудитория проекта — молодые люди в возрасте от 14 до 30 лет, проживающие в России.